Notas del Lector

A la página de inicio

de las Notas del Lector

Domingo de Ramos, La Pasión de El Señor, Año A,B,C,
13 de Abril 2014
Leccionario índice # 38

Breves comentarios de veinte segundos para la congregación. Arregle con su comité de liturgia para que se lean estos comentarios históricos antes de cada lectura.

¿Quién debe leer estos comentarios antes de la primera y segunda lecturas, y antes de la aclamación al Evangelio? No son ni palabra de Dios, ni parte de la homilía, por lo tanto no deben ser leídos desde el ambón. Son una enseñanza modesta. Así que el que preside debe leerlo desde la sede y el lector a su vez dirija su mirada al que preside y escuche.

Imprima esta página, córtela por las líneas azules, y dele los párrafos introductorios a la persona que los leerá.


Domingo de Ramos, La Pasión de El Señor, Año A,B,C, 13 de Abril 2014
Antes de la primera lectura:

La parte central del libro del profeta Isaías contiene cuatro poemas que ahora llamamos “Los Cantos del Siervo Doliente” Aquí el profeta medita sobre sus sufrimientos y el precio de la fidelidad a Dios. La iglesia los recuerda en esta época porque Jesús aparentemente hizo lo mismo en el momento de su pasión.
Entre el Salmo y la segunda lectura:

Aquí San Pablo adapta un himno de la iglesia antigua. El canto se refiere a la pre existencia de Jesús, su encarnación y exaltación.
Antes de la aclamación del Evangelio:

[No hagan introducción a La Pasión.]

Para pagar por el uso de las palabras arriba mencionadas, por favor, reste un número igual de palabras opcionales de otros lugares en la liturgia.

¡Pero levanten la cabeza! posiblemente tengan que leer parte de La Pasión también.

Benditas son las parroquias avanzadas en las que las lecturas de La Pasión se asignan y se ensayan. Pero en las parroquias comunes el lector va a recibir su lectura al último minuto.

Así que para estar preparado vale más que lea La Pasión desde ahorita.

Estas son las palabras que se encuentran en la narración de La Pasión (de la traducción en NAB, común en las congregaciones católicas de los Estados Unidos). Si no está del todo seguro de la pronunciación de alguna palabra, decida ahorita cómo la va a decir el domingo.

Año Litúrgico A
(2011, 2014)
Año B (2012, 2015)Año C (2013, 2016)
Sin levadura
Izcariote
Caifás
Benefactores
Galileos
Sanedrin
firme
Herodes
resplandeciente
Barrabás
Cirineo
Centurión
Arimatea
Sin levadudra
alabastro
nardo
Iscariote
Getsemaní
Sanedrín
profetizar
Nazareno
Barrabás
flagelado
Pretorio
Cirineo
Gólgota
mirra
Elías
Salomé
Arimatea
centurión
Galilean
Profetizar
Sanedrín
firme
Barrabás
Cirineo
Arimatea

Primera Lectura, Isaías 50:4-7

Situación Histórica: En la parte central del libro del profeta Isaías, capítulos 40-55, hay cuatro pasajes cortos que los expertos han llamado “Los cantos del Siervo Doliente” Son de una figura misteriosa que a veces habla en primera persona y al que a veces le habla Dios. Algunas veces El Siervo es descrito como profeta, algunas veces es alguien que su sufrimiento trae un beneficio al pueblo. En la mente del autor, al principio, El Siervo era una figura para el pueblo de Israel,o para algún fiel que quedaba entre la gente. Jesús veía aspectos de su propia vida y misión que se anunciaban en Los Cantos del Siervo y a ésos se refiere la iglesia en este tiempo de meditación solemne en el climax de la vida de Jesús.

Hoy es la tercera canción del Siervo. El Viernes Santo proclamamos la cuarta, Isaías 52:13-53:12. Las otras son Isaías 42:1-9 y 49:1-6.

Proclamándolo: Lea el pasaje a la asamblea, muy despacio, meditándolo y en el tono más personal que pueda hacerlo. Léalo como si usted fuera El Siervo, como si estuviera hablando para sí mismo, seguir convenciéndose que el esfuerzo que se requiere para la fidelidad vale la pena. Haga una pausa antes de la última oración: “El Señor Dios es mi ayuda…”. Después proclámela con una firme resolución.

Segunda lectura, Filipenses 2:6-11

Los antecedentes literarios: En el Griego original este pasaje tiene un ritmo que sugiere ser un himno que San Pablo está citando. Si así fuera, estaría representando una forma nueva que los primeros cristianos entendían quién era Jesús y como Su misión nos salva del pecado y la muerte. Es algo que Pablo recibe de los que ya se han convertido antes que él.

Los movimientos religiosos siempre se han expresado primeramente en himnos y cánticos, antes de que empiecen los debates, herejías, explicaciones, concilios, libros, universidades, inquisiciones, etc. Así que los primeros himnos ofrecen una información invaluable al ingenio original del movimiento. Las ideas con una expresión musical llegan a nuestras almas y memorias más profundamente, en una forma en que las palabras solas no pueden hacerlo. Es por éso que recordamos mejor las canciones, aún las canciones de cuna de hace cuarenta, sesenta u ochenta años atrás, se recuerdan mejor que otras frases que acabamos de oir o leer o que escuchamos con mucha frecuencia.

Los Cristianos que están leyendo el pasaje de hoy están unidos a los primeros cristianos cuando empezaron a reflexionar sobre el significado de la vida y misión de Jesús. Nosotros estamos cantando su canción, recitando su credo, en el tiempo que para nosotros es el más importante del año, recordando lo que Nuestro Señor hizo.

Antecedente teológico:Este pasaje resume las cosas más importantes acerca de Jesús, omitiendo los detalles sin importancia. Tenga en cuenta la estructura de la vida de Jesús:

La proclamación del Lector: Los primeros mártires apostaron sus vidas en este núcleo de verdad evangélica.

Esto exige una proclamación solemne, lentamente y, si es posible, rítmica.

Que la voz resuene fuerte al final, cuando convoque a todos, a fuerte voces, cada lengua, en cada lengua, en el cielo y en la tierra proclamen que

¡Cristo Jesús es El Señor!

Otros pocos comentarios sobre estos pasajes. Los enlaces pueden ser incompletos por unas pocas semanas antes de la "fecha establecida."
Servicios Koinonia Comentario en Inglés por el Padre Roger Karban de Belleville, Illinois, USA The Text This Week; homilías, obras de arte, películas y otros recursos en Inglés. Excelente sitio web de la Universidad de Saint Louis, en español
aún no publicado al 1 de febrero 2014.
Pero ver esta página del 2012, todavía se publica a partir de 18 de enero 2013.


Volver a la página de inicio.

Envía un email al autor

Última modificación de la página 1 Febrero 2014